У нас жуткая сессия, предновогодний сюрприз под занавес обучения. Из нас делают редакторов и издательских менеджеров, и после всего этого преподавательского психоза мне уже не страшно думать о работе.

По итогам прошедшего я уверенно чувствую себя в качестве редактора, могу с ходу составить подробную калькуляцию любой книги, определить себестоимость на глаз, написать план продвижения, бизнес-план издательства и внутреннюю рецензию, а также среди ночи рассказать об особенностях издательского дела в период "военного коммунизма", перечислить книжные серии, выходившие в издательстве Сытина, вывести формулу расчета бумаги на тираж и назвать число издательств в любом году XX века. Видимо, все это для того, чтобы прочитав требования к редакторам в Олма-Пресс удивиться: "И это все? Знание современного книжного рынка? Ваше прекрасное заведение в 2007м выпустило 1252 названия с тиражом 14948 и на 4м месте держится каким-то чудом, и если Дрофе чуть-чуть прибавить листажа, у вас не будет шансов ближайшие года 3".

Когда-то мне не хватило одного балла для журналистики. Училась на издательском деле и расстраивалась где-то месяц. За год побывала во всех краснодарских газетах, поняла, что это странное времяпрепровождение не для меня, и вот уже 5 лет у меня для души – сайты и журналы, для денег – копирайтинг, реклама и PR. И для полного счастья – перевод статей о японской рок-музыке. Все это писательство случалось автономно от журфака, и ни о чем не жалею уже давно. Больше возможностей – любопытнее выбор. К тому же все, что связано с книгами – прекрасно априори-)

Но для начала, думается мне, все равно 日本.